与信管理、海外取引を担当している方のためのサイト
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語◆
〜お金をかけずにマスターする英語        総発行部数6429部
━━━━━━━━━━━━━━Vol.278(2008年6月13日号)━━━━━

こんにちは!
「英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語」のマッキーです!
1ヶ月ぶりのご無沙汰ですが、お元気ですか?

先月末は、『ヘッドラインで学ぶ☆ビジネスイングリッシュ』7周年記念パー
ティーを開催しました。

メルマガの読者や友人など全部で15名が参加して下さいました(意外にメル
マガ読者は少なかったです)。ありがとうございます。

参加者を少し紹介しますと、会社役員、弁護士、ウォーキングスクール経営者、
会社経営者、理容師、セミナー講師、会社員、OL、音楽関係者などかなり多岐
に渡りました。

当日参加もあり、席が足りなくて窮屈な思いをさせてしまいましたが…。また、
僕の誕生日が近かったこともあり、多くのプレゼントもいただきました。あり
がとうございます。

特に、友人の男性が花束代わりにと、Flowerというワインを持ってきてくれま
した!これは、なかなか洒落ているなと感心しました。もちろん、美味しかっ
たです。

その後は、親しい仲間と2時までカラオケしていました(笑)。

次の企画が何年後になるのか分かりませんが、そのときは是非いらしてくださ
いね!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★おかげさまで順調に売れています!
『これだけある!お金をかけずにマスターするビジネス英語』
http://tinyurl.com/6zgup

雑誌、新聞などの取材はいつでも受け付けていますので、お気軽にご連絡く
ださいね。mail@kmjpn.com

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
それでは、今日も楽しくビジネス英語を学びましょう!

◆新しく登録された皆さま、ご登録ありがとうございます!バックナンバー
はこちらからどうぞ。http://www.kmjpn.com/Bizenglish.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★Step 1 Check Headline!★
まず、見出しから読みましょう。今回は、バドワイザー買収に関するニュース
です。

★This Week in Headlines★

Brewer Bids $46 Billion for Anheuser-Busch
- NYTimes.com, June 12, 2008

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<キーワード>

★brewer ビール会社、醸造者
★bid  入札する、買収を提案する
★Anheuser-Busch アンハイザー・ブッシュ、米最大手ビール会社

●日本語訳<見出し風>

「ベルギーのビール会社、アンハイザー・ブッシュに460億ドルで買収提案」

---------------------------------- ---------------------------------------
★Step 2 Read The News!★

Brewer Bids $46 Billion for Anheuser-Busch
- NYTimes.com, June 12, 2008

One of the nation’s most prominent family-run companies, Anheuser-Busch,
formally became the target of a $46.4 billion unsolicited takeover offer from
InBev of Belgium on Wednesday.


-------------------------------------------------------------------------
★Step 3 Check Keyword & Grammar! ★

★prominent 著名な
★family-run 同族の
★unsolicited 頼んでいない、要求していない ※身売りしていない会社に対
する要求していない(買収提案)と言う意味
★In-Bev インベブ、ベルギー所在の世界第2位のビール会社

---- ---------------------------------------------------------------------
<Reading & Grammar>

※英語を英語のまま理解すると、英字新聞が早く読めます。
サイトトランスレーションの要領で語順どおりに訳すとこうなります。

One of / the nation’s most prominent family-run companies, / Anheuser-Busch, /
formally became / the target of a $46.4 billion unsolicited takeover offer / from
InBev of Belgium / on Wednesday.

うちの一つ、米国で最も著名な同族企業、アンハイザー・ブッシュが、正式に
なった、464億ドルの要求していない買収提案の標的に、ベルギーのインベブ
から、水曜日に

●このキーワードとグラマーを頭に入れて、もう一度、読んでみて下さい。

One of the nation’s most prominent family-run companies, Anheuser-Busch,
formally became the target of a $46.4 billion unsolicited takeover offer from
InBev of Belgium on Wednesday.

-------------------------------------------------------------------------
★Step4 Check The Translation!★
次に、意訳した日本語訳を見てみましょう。

「全米で最も著名な同族企業の一社であるアンハイザー・ブッシュは11日、
ベルギーのインベブから464億ドル買収提案を正式に受けた。」

------------------------------------- -----------------------------------
★Step5 Read The News Again★

お分かりいただけましたか?それでは、最後に原文を見ていきましょう。

Brewer Bids $46 Billion for Anheuser-Busch
- NYTimes.com, June 12, 2008

One of the nation’s most prominent family-run companies, Anheuser-Busch,
formally became the target of a $46.4 billion unsolicited takeover offer from
InBev of Belgium on Wednesday.

-------------------------------------------------------------------------
◆ミニ解説

アンハイザー・ブッシュは「バドワイザー」ブランドを抱え、ベルギーのイン
ベブは、Beck’s、Bass、Stella Artoisなどの銘柄を持っています。

148年の歴史を持つ同族企業であるアンハイザー・ブッシュは恐らく、買収に
抵抗すると見られています。

また、同社は米で大人気のスーパーボールにおける最大の広告主ということも
あり、国内の超有名ブランドがベルギー企業に買収されるのか、愛国論を巻き
起こす可能性もあります。

また、同社第二位の大株主であるウォーレン・バッフェット氏の動向も注目さ
れます。

★ニュースのリンク
http://www.nytimes.com/2008/06/12/business/worldbusiness/12beer.html

これで今日のレッスンは終わりです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<6月、7月のセミナー>

●契約の基礎講座
6月17日(火)13:30〜16:30
http://www.kmjpn.com/agreement.htm

●中国・アジアの与信管理と債権回収
6月24日(火)9:30〜16:30
http://www.kmjpn.com/china_asia_cnc.htm

●債権回収の基礎講座
7月8日(火)13:30〜16:30
http://www.kmjpn.com/collection.htm

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★編集後記

先月、中国の北京に出張しましたが、四川大地震の哀悼期間だったこともあり、
普段の中国に比べると全体的に静かな雰囲気でした。

現地で地震の話題になると、中国側から日本を始め国際社会からの援助に対し
て感謝される機会がありました。

結局、支援物資を運ぶ自衛隊機の派遣は見送られましたが、日本からの緊急救
援隊の活躍や、義捐金など、庶民レベルでの日本人に対する好感度アップに貢
献したようです。

四川大地震での被災者並びにご家族、友人の方には心から哀悼の意を表します。

■次回は6月27日発行予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメルマガは、インタラクティブなメルマガを目指しています。皆さんの
意見を反映させていきたいと思いますので、メールお待ちしています!!

※いただいたメールには、返事を差し上げないこともありますのでご了承くだ
さい。

※解除はご自分でお願いします。ご自分で登録したメルマガサイトに行き、解
除してください。
────────────────────────────
発行元:ナレッジマネジメントジャパン株式会社 http://www.kmjpn.com
発行責任者:牧野和彦 mail@kmjpn.com
────────────────────────────
このメールマガジンは『まぐまぐ』『Melma!』『メルマガ天国』『カプライト』
『めろんぱん』『E-Magazine』の配信システムを利用しています。
────────────────────────────
無断転載を禁じます。
(C) Copyright 2001 Knowledge Management Japan Corporation
あなたの会社の与信管理・海外取引をプロのノウハウでサポート
HOME > 英字新聞のヘッドラインで学ぶ☆ビジネス英語バックナンバー
ビジネスセミナー 代表者の講演実績 与信管理マニュアル 海外与信管理マニュアル メディア掲載履歴 Home

与信管理、海外取引を担当している方のためのサイト

与信管理・企業調査・海外取引・ビジネスセミナーのナレッジマネジメントジャパン
ブラウザーはInternet Explorer5.0以上でご覧ください。
Copyright(C) 2000 Knowledge Management Japan Corporation. All rights reserved.
無断転載を禁じます
与信管理・企業調査・海外取引・ビジネスセミナーのナレッジマネジメントジャパン
与信管理・企業調査・海外取引・ビジネスセミナーのナレッジマネジメントジャパン
お問合せ
会社案内
ビジネスセミナー 与信管理と債権回収 メールマガジン 書籍案内 講演依頼 与信管理マニュアル プレスリリース 用語集 オススメの与信管理書籍 ホーム  プライバシーポリシー