
◆米国の主要紙The New York Times、The Wall Street Journal等の実際のヘッドライン
とリードを題材にビジネス英語を学ぶメルマガです。簡単なルールさえマスターしてしま
えば、英字新聞を読むのは簡単なのです。毎週わずか10分程度このメルマガを読むだけ
でビジネス英語が驚くほど身につきます。TOEIC対策にも効果的です。
取り上げる記事はビジネス・経済・企業関連が中心なので、あなたのビジネスにも役立つ
情報が満載。ビジネス英語をマスターできれば、あなたの年収も確実に上がります!
これで今日からあなたもNew Yorker!!
<このメルマガを読む5つのメリット>
(1)ヘッドラインだけでビジネス英語を学べる!
(2)英字新聞の読み方がマスターできます。
(3)時事英語や金融英語、経済英語が学べTOEIC対策になります。
(4)毎週わずか10分なので、らくらくスタディー
(5)ビジネス関連のニュースなので仕事にも役立ちます。
| ★こちらのメルマガもオススメです★ ■デキル経営者の信用調査入門 ■ニュースで学ぶ与信管理と債権回収 |
5つの特徴
☆ ヘッドラインだけでビジネス英語を学べる!
☆ ワンパラグラフで確実に英語力をアップ
☆ 5つのステップで、Ez-learning
☆ 毎週わずか10分なので、らくらくスタディー
☆ ビジネス関連のニュースなので、仕事にも役立ちます。
◆バックナンバー
| ●2009年6月26日 | (Vol.302) | Toyota’s New Boss Warns of Two More Tough Years | |
| ●2009年5月22日 | (Vol.301) | Japan Acts to Contain Swine Flu Outbreak | |
| ●2009年5月1日 | (Vol.299) | World Health Organization Raises Swine Flu Alert Level |
|
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ヘッドラインで学ぶ☆ビジネスイングリッシュ◆
〜お金をかけずにマスターする英語 総発行部数6063部
━━━━━━━━━━━━━━Vol.302 (2009年6月26日号)━━━━━
こんにちは!
「ヘッドラインで学ぶ☆ビジネスイングリッシュ」のマッキーです!
1ヶ月ぶりのご無沙汰です!ブログは毎日更新しているのですが、
メルマガはまとまった時間が取れないと書けないので、
どうしても頻度が落ちてしまいます。
今月は、月の初めにモスクワに出張してきました!
ロシアは昨年のサンクトペテルブルグに引き続き2度目でした。
資源価格の正常化と金融危機でロシア経済はかなり痛手を
被っていると言う話でしたが、街は活気にあふれていました。
10時ぐらいまで明るく夜が長いので、18時ぐらいでも真昼
みたいな雰囲気でした。
人々は仕事帰りに公園などで友人との会話を楽しんだりしていて、
短い夏を謳歌している感じでした。
モスクワ市内は渋滞もひどく、車も中古車が多いですが、ベンツや
BMW、レクサスなどの新車もかなり見かけました。
しかし、ポプラの綿毛には参りましたね。初めは風情があるなと
思っていたのですが、すごい量が舞っているので目や口に入るので
煩わしかったです。
モスクワの写真はこちらをどうぞ!
http://ameblo.jp/kmjpn/entry-10273957177.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★おかげさまで順調に売れています!
『これだけある!お金をかけずにマスターするビジネス英語』
http://tinyurl.com/6zgup
雑誌、新聞などの取材はいつでも受け付けていますので、お気軽にご連絡く
ださいね。mail@kmjpn.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
それでは、今日も楽しくビジネス英語を学びましょう!
◆新しく登録された皆さま、ご登録ありがとうございます!バックナンバー
はこちらからどうぞ。http://www.kmjpn.com/Bizenglish.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★Step 1 Check Headline!★
まず、見出しから読みましょう。今回は、トヨタ自動車の業績見通しのニュー
スです。
★This Week in Headlines★
Toyota’s New Boss Warns of Two More Tough Years
- NYTimes.com, June 25, 2009
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<キーワード>
★boss 社長、トップ
★warns 警告する
●日本語訳<見出し風>
「トヨタ新社長、今後2年間は厳しい」
---------------------------------- ---------------------------------------
★Step 2 Read The News!★
Toyota’s New Boss Warns of Two More Tough Years
- NYTimes.com, June 25, 2009
Toyota Motor Corp's new president, the grandson of the group's founder,
warned on Thursday the auto industry faces another two tough years as he
outlined his strategy to return the world's No.1 car company to profit.
-------------------------------------------------------------------------
★Step 3 Check Keyword & Grammar! ★
★grandson 孫
★founder 創業者
★outline 要点を述べる
---- ---------------------------------------------------------------------
<Reading & Grammar>
※英語を英語のまま理解すると、英字新聞が早く読めます。
サイトトランスレーションの要領で語順どおりに訳すとこうなります。
(1)Toyota Motor Corp's new president, / the grandson of the group's founder,
/ warned on Thursday / the auto industry faces / another two tough years
トヨタ自動車の新社長、グループの創業者の孫、木曜日に警告した、自動車業
界は直面する、向こう2年間厳しい年に
※英字紙では日本の新聞と違い、1週間程度の出来事は日付ではなく曜日で表
現する
(2)as he outlined his strategy / to return the world's No.1 car company / to
profit.
彼が戦略を述べた、世界第1位の自動車会社を戻す、利益に
●このキーワードとグラマーを頭に入れて、もう一度、読んでみて下さい。
Toyota Motor Corp's new president, the grandson of the group's founder,
warned on Thursday the auto industry faces another two tough years as he
outlined his strategy to return the world's No.1 car company to profit.
-------------------------------------------------------------------------
★Step4 Check The Translation!★
次に、意訳した日本語訳を見てみましょう。
「創業者の孫にあたるトヨタ自動車の新社長は25日、自動車業界は今後2年
間まだ厳しい年が続くと警告し、世界第1位の自動車メーカーを黒字に復帰さ
せる戦略を説明した。」
------------------------------------- -----------------------------------
★Step5 Read The News Again★
お分かりいただけましたか?それでは、最後に原文を見ていきましょう。
Toyota’s New Boss Warns of Two More Tough Years
- NYTimes.com, June 25, 2009
Toyota Motor Corp's new president, the grandson of the group's founder,
warned on Thursday the auto industry faces another two tough years as he
outlined his strategy to return the world's No.1 car company to profit.
-------------------------------------------------------------------------
◆ミニ解説
トヨタ自動車は前期、4600億円の営業赤字に転落しました。今期は、更に巨額
の8500億円の営業赤字を予定しています。
豊田新社長は3期連続の赤字は、何としても回避するとの決意を示しました。
全世界的に小型車から大型車までそろえるフルラインで販売戦略の見直しや、
販売が好調なプリウスなどが鍵になってくるようです。
日本を代表する優良企業であるトヨタが、昨年の全世界的な急激な自動車販売
の落ち込みに、GMと同じ運命を辿ってもおかしくないと言うほどの危機だっ
たと認めています。
確かに、米国の自動車メーカーは車自体の魅力も欠けていましたから破たんす
るのも分かります。しかし、実は米国だけの問題ではなく、今後需要が新興国
頼みである自動車業界自体の問題なのかもしれません。
★ニュースのリンク
http://www.nytimes.com/reuters/2009/06/25/business/business-us-toyota.html
これで今日のレッスンは終わりです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<7月のセミナー>
●債権回収の基礎講座
7月7日(火)10:30〜16:30
http://kmjpn.com/collection.htm
●キャッシュフロー計算書の見方
7月9日(木)9:30〜16:30
http://kmjpn.com/cashflow2.htm
●英文契約の基礎講座(初級編)
7月16日(木)9:30〜16:30
http://kmjpn.com/econtractkm.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★編集後記
今月は、日本全国を飛び回っています!
今日は午後に、千葉商科大学で講義をして、そのまま福岡に向かいます!
明日は、北九州市立大学で講義です。
福岡は4ヶ月ぶりです!
食べ物が美味しいので、今から楽しみです!
■次回は7月10日発行予定です。※来週は出張でお休みします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメルマガは、インタラクティブなメルマガを目指しています。皆さんの
意見を反映させていきたいと思いますので、メールお待ちしています!!
※いただいたメールには、返事を差し上げないこともありますのでご了承くだ
さい。
※解除はご自分でお願いします。ご自分で登録したメルマガサイトに行き、解
除してください。
────────────────────────────
発行元:ナレッジマネジメントジャパン株式会社 http://www.kmjpn.com
発行責任者:牧野和彦 mail@kmjpn.com
────────────────────────────
このメールマガジンは『まぐまぐ』『Melma!』『カプライト』『めろんぱん』
『E-Magazine』『Yahoo』の配信システムを利用しています。
────────────────────────────
無断転載を禁じます。
(C) Copyright 2001 Knowledge Management Japan Corporation
![]()
Copyright(C) 2000 Knowledge Management Japan Corporation. All
rights reserved.
無断転載を禁じます